การเขียนคำทับศัพท์จากภาษาอังกฤษในภาษาไทยเป็นสิ่งที่คนไทยพบเจออยู่บ่อยๆ แต่มีหลายคำที่ถูกใช้ หรือสะกดผิดไปจากหลักการทับศัพท์ที่ถูกต้องต้องตามหลักราชบัณฑิตยสถาน นี่คือตัวอย่างคำทับศัพท์ที่มักเขียนผิดและคำที่ถูกต้อง
患難見真情 陳其邁親赴嘉義慰問支援風災同仁 嘉義縣、市長同表感謝高雄馳援
สื่อสิ่งพิมพ์คืออะไร? รู้จักเครื่องมือสื่อสารที่ยังสำคัญในยุคดิจิทัล
เว็บไซต์ที่สามารถเพิ่มยอดขายให้กับธุรกิจ ลูกค้าซื้อง่าย จ่ายคล่อง
เว็บไซต์ที่โหลดรวดเร็ว ช่วยให้ลูกค้าไม่หนีไปใช้บริการเจ้าอื่นที่อาจโหลดได้เร็วกว่า
從小跟著爸媽吃港式飲茶的強生耳濡目染之下,對於港式料理也算是挺熱愛的!先前小吠被朋友帶來吃過一次河南路上的▸銅鑼灣文記港式餐廳◂覺得還不錯,店內人潮也是爆滿耶,於是找了一天帶強生來回味一下港式美食啦!
คำนี้มาจาก “software” มักสะกดผิดเป็น “แอพพลิเคชั่น” แต่คำที่ถูกต้องคือ “แอปพลิเคชัน” โดยต้องสะกดให้สอดคล้องกับการออกเสียงในภาษาอังกฤษ
วางแผนว่าอยากให้เว็บทำหน้าที่อะไร (แสดงข้อมูล ขายของ ฯลฯ)
他俩又出现了矛盾,只能请老王出面斡旋了。"斡旋"指的是调解、扭转。例如:大使馆出面斡旋,希望尽快解决此次危机。这里的主体通常是国家,通过谈判、调解来和平地解决国际争端。在文章中使用时必须注意恰当的对象。例句中的用法属于大词小用,应改成"调解"。
อนุญาตให้เผยแพร่ภายใต้สัญญาอนุญาตครีเอทีฟคอมมอนส์ แบบแสดงที่มา-อนุญาตแบบเดียวกัน และอาจมีเงื่อนไขเพิ่มเติม
มีกี่ประเภท? และทำไมธุรกิจถึงต้องมีเว็บไซต์ บทความนี้จะพาคุณไปรู้จักเว็บไซต์แบบครบทุกมุม
高醫董座爆不倫 篠崎泫豪宅 เว็บปั้มไลค์ 網路吃到飽 川普關稅 涼感衣 大谷翔平 北海道租車 童子賢表態 天氣預報 太空港 屏東
เฟสบุ๊ก (ผิด) เฟสบุ๊ค (ผิด) เฟสบุค (ผิด) เฟซบุ๊ก (ถูก)
【文/曾心奕】由李蘭迪、敖瑞鵬主演的《朝雪錄》,已經播出超過一個禮拜了,不論是探案劇情,還是愛情線,都讓許多觀眾越看越著迷。《朝雪錄》為什麼受到這麼多人喜歡呢?本文也整理出此劇的必追原因!